如果在周末乘搭过地车,你大抵不会相信,世上七对夫妻,平均有一对不育。
而每位适龄女性,一年之内,其实只有廿四天受孕机会。
每次正常的怀孕,又有四分一会得不幸小产。
仍然满街那么多小孩跑来跑去,真正不可思议。
撇开生老病死,人生忧患多,欢乐少这些哲理不去说它,世上的确没有什么可爱得过一个活泼健康的新生儿。
国泰民安之际,婴儿特别受欢迎,不育夫妇渐渐把希望寄在科学上。
不育的成因非常复杂,十分一个案根本找不到因由,可以医治者已属幸运儿,针药手术稀疏平常,到底还是夫妻之间私事,你情我愿,吃点苦头,花费金钱,无所谓。
更绝望的一小撮往往牵涉到第三者:捐精、代母,便是例子。
得来全不费工夫者会觉得不可思议?
老说“有就有,没有就没有”的一扬人,多数一子一女已经进了大学。
如果上帝答应不要的,能与需要的交换就好了。
If you took the subway on a weekend, you wouldn't believe it, but the average of seven couples in the world is infertile. And every woman of the right age, within a year, actually has only 24 days to conceive. Every time a normal pregnancy occurs, another quarter will have an unfortunate miscarriage. It's really amazing that there are still so many kids running around. Life, old age, sickness and death aside, life is Full of troubles and little joy, there is nothing in the world so lovely as a lively and healthy newborn. Babies were especially popular at a time of peace and prosperity, and infertile couples were increasingly pinning their hopes on science. The causes of infertility are very complicated. In 10 cases, no cause can be found at all. Those who can be cured are already the lucky ones. Acupuncture and medicine operations are rare and common. In the end, it is a personal matter between husband and wife, it costs money, whatever. The more desperate cliques often involve third parties: sperm donors and surrogate mothers, for example. Wouldn't it be amazing to get it for nothing? Most of those who say "if there is, there is. If there isn't, there isn't." Most of their sons and daughters have already gone to college. If God had promised not to, it would have been good to exchange what was needed. 标题: 小生命作者: 亦舒
字数: 355
简介: 如果在周末乘搭过地车,你大抵不会相信,世上七对夫妻,平均有一对不育。 而每位适龄女性,一年之内,其实只有廿四天受孕机会。 每次正常的怀孕,又
没有评论:
发表评论