比利起初在皮筏上,后来不见了。阳光照耀着蓝色的水面。卡麦恩到更衣室找他,又到他老是喜欢在那儿和卡蜜儿穷扯蛋的爆米花摊子,然后走到救生站。但是没有人看见他。要是让我逮到那小子,卡麦恩在更衣室对我这么说,可惜我也没看到他,站在柜台后面,除了一片海水,洒在水上白花花的阳光,以及远处的松树,我还能看见啥?有时候会有几个漂亮的妞儿走过,不过我从没看到过比利。他可能还躲在船下的大浮箱之间,这是他的怪异举止,稍后,他会冒出水面,手里拿着耙,干什么,唐格里先生,我一直照你说的,在清理这个地方啊!他就是这个样子。过了一下子,他们叫来了治安人员,有两个家伙走进我背后的更衣室,直闯他们放着拖绳的储物间,那绳上的钩子和你的头差不多大小。这时已接近傍晚了。比利的马子过来游泳,那几个家伙正开着他们的小船,噗噗地在皮筏周围绕来绕去,船尾拖着拖绳。天色完全暗下来以后,他们架起灯,继续在那儿找。他只是在开玩笑,他总是那个样子,比利的马子告诉我说。她坐在我的柜台上,两腿甩来甩去,看起来很高兴而且知道是怎么回事一样。此时附近已没有什么人了,我们走进一排排网篮的后面,开始亲热。四下无人且一片漆黑,我们倒在一堆湿毛巾上面,她立刻把舌头伸进我的嘴里。毛巾散发出一种酸味。我注意到她泳衣的边边还潮潮的。水面上的马达声又停止了,他们得不时停下来,察看钩到了什么东西,海草或一条老狗。不过这回是比利没错,副警长说他像一条完全丧失斗志的大梭鱼,钩子正好钩住他的眼睛。而那时,我正很顺利地进入比利的马子,她很满意。
Billy was on the raft and then he was gone. The sun shone on the blue water. Carmine went to the locker room to find him, to the popcorn stand where he used to schmooze with Camille, and then to the lifeguard station. But no one saw him. That's what Carmine said to me in the locker room when I caught him, but I didn't see him standing behind the counter, except for a patch of water, White Sun on the water, and a pine tree in the distance, what else can I see? Sometimes a couple of pretty girls walk by, but I never see Billy. He's probably still hiding under the ship between the pontoons, that's his weird behavior, later on, he'll come out of the water with a rake in his hand, why, Mr. Tangry, I've been cleaning this place like yoid! That's just the way he is. After a while, they called the sheriff's Department, and two gcame into the locker room behind me and broke into their storage unit with a tow rope with a hook about the size of your head. It was late afternoon. Billy's girl came swimming, and the men were in their little boat, flopping around the raft, trailing tow lines at the stern. When it was completely dark, they set up the lights and continued their search there. He's just kidding. He's always like that, Billy's girlfriend told me. She sat on my counter, swinging her legs back and forth, looking happy and knowing. There was no one around, so we went behind the rows of baskets and started making out. It was dark and empty, and we fell on a pile of wet towels, and she sther tongue in my mouth. The towel gave off a sour smell. I noticed the edges of her bathing suit were damp. The motor on the water stopped again, and they had to stop now and then to see what they had caught, seaweed or an old dog. But this time it was Billy, and the deputy said that he was like a big barracuda that had completely lost his will, and that the hook was right in his eye. And by then, I was smooth sailing into Billy's girl, and she was happy. 标题: 比利的马子作者: 戈登·杰克逊
字数: 638
简介: 比利起初在皮筏上,后来不见了。阳光照耀着蓝色的水面。卡麦恩到更衣室找他,又到他老是喜欢在那儿和卡蜜儿穷扯蛋的爆米花摊子,然后走到救生站。但是
没有评论:
发表评论